T’as pas l’impression de prendre toute la couverture ? : Poésies visuelles et jeux de (mauvais) caractères

C’est magnifique, hilarant, drôle, cocasse, c’est un chef d’oeuvre, c’est fou, juste, débile, incroyable, impertinent, marrant, génial, surprenant, inconvenu, bienvenu… (encore ?) L’Indéprimeuse (Davina Sammarcelli et Felicia Sammarcelli) m’avaient déjà impressionné avec leur traduction de Guillaume Remuepoire et garnissent mon intérieur de leurs tableaux et impressions. Elles réjouissent les imprimeuses-eurs, typographes, correctrices-eurs, polygraphes, infographistes, metteuses-eurs … Continuer la lecture de T’as pas l’impression de prendre toute la couverture ? : Poésies visuelles et jeux de (mauvais) caractères

Jambonlaissé : soit Hamlet de William Shaekspeare traduit à l’aide de Google Traduction

Passer Hamlet à la moulinette de Google Traduction relève autant de l’art brut que du sacrilège. Un livre illisible et hilarant, un trésor d’absurdité, témoignage surréalistique de l’imbécillité algorithmique du 21e siècle. Inutile et indispensable. Un livre de l’Indéprimeuse.